Голоса прошлого, эхо настоящего: влияние индейских языков Латинской Америки на современный испанский язык
https://doi.org/10.46272/2409-3416-2024-12-2-182-208
Аннотация
Языки коренных народов Латинской Америки, ставшие частью исторического и культурного наследия, не только отражают многовековые традиции и мировоззрение народов региона, но и оказывают непосредственное влияние на грамматическую структуру и лексический строй испанского языка. В Латинской Америке насчитывается свыше 400 различных автохтонных языков. Наиболее распространенными по-прежнему являются: кечуа, гуарани, науатль, аймара, мапуче, майя. Следствием испанской колонизации Америки стал процесс взаимодействия между испанским языком и субстратом, что привело к сложной языковой интерференции. Несмотря на обширные исследования (Р. Ленц, П. Энрикес Уренья, А. Розенблат и др.), демонстрирующие влияние субстрата на формирование национальных вариантов испанского языка в Латинской Америке, некоторые ученые говорят о несущественности этого влияния (А. Алонсо, Б. Малмберг). Чтобы понять глубину воздействия субстрата на испанский язык, важно проводить анализ устойчивых языковых проявлений не только в стандартизированных вариантах испанского языка, но и в рамках исторических и современных двуязычных контекстов, учитывая социолингвистическую динамику языкового взаимодействия: тип туземного общества, подвергшегося колонизации, а также уровень консолидации испаноязычного общества на конкретной территории. Сочетание этих двух параметров привело к формированию различных вариантов межъязыковых контактов: от незначительного языкового обмена (ряд лексических заимствований) в Восточной межтропической зоне до насыщения регионального варианта испанского языка грамматическими, лексическими и стилистическими особенностями субстрата (Парагвай, предгорья Анд). Среди морфологических и синтаксических явлений, возникших в результате взаимодействия языков коренных народов Латинской Америки с испанским языком в трех наиболее репрезентативных регионах (Гватемале, Парагвае и странах Андского региона), стоит выделить: расхождения при использовании клитик и посессивных конструкций, нарушения в согласовании рода и числа существительных, замену сослагательного наклонения изъявительным, использование двойных отрицаний и т.д. Исследование подтверждает, что испанский язык в Латинской Америке, подвергаясь воздействию индейских языков, не просто адаптируется, но формирует характерный территориальный вариант, который обогащен уникальными лингвистическими чертами. Индигенизация проявляется на всех уровнях языковой структуры.
Об авторе
А. Н. ГуровРоссия
Андрей Николаевич Гуров, канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры испанского языка,
119454, Москва, проспект Вернадского, 76.
Список литературы
1. Виноградов В.С. (1994) Лексикология испанского языка, Высшая школа, 191 с.
2. Степанов Г.В. (1976) Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи, Москва, Наука, 224 c.
3. Alonso A. (1939) Examen de la teoría indigenista de Rodolfo Lenz [Examination of the indigenist theory of Rodolfo Lenz], Revista de Filología Española, I, pp. 313–350. (In Spanish)
4. Calvo J. (2000) Partículas en castellano andino [Particles in Andean Spanish], Teoría y práctica del contacto de lenguas en América: el español en el candelero [Theory and practice of language contact in the Americas: Spanish in the spotlight], Madrid, Frankfurt, Iberoamericana, Vervuert, pp. 73–112. (In Spanish)
5. García Tesoro A.I. (2002) El español en contacto con lenguas mayas: Guatemala [Spanish in Contact with Mayan Languages: Guatemala] in A. Palacios, I. García (eds.) El indigenismo americano [American Indigenism], III, Cuadernos de Filología, Anejo XLVIII, Valéncia, Universitat de Valéncia, pp. 30–57. (In Spanish)
6. Granda G. de (1994) Español de América, español de África y hablas criollas hispánicas [American Spanish, African Spanish and Hispanic creole speeches], Madrid, Gredos, 478 p.
7. Granda G. de (1999) Español y lenguas indoamericanas en Hispanoamérica [Spanish and Indo-American languages in Spanish America], Valladolid, Universidad de Valladolid, 306 p.
8. Granda G. de (2001) El noroeste argentino, área lingüística andina [Northwestern Argentina, Andean linguistic area] in A. Palacios, I. García (eds.) El indigenismo americano [American Indigenism], III, Cuadernos de Filología, Anejo XLVIII, Valéncia, Universitat de Valéncia, pp. 61–82. (In Spanish)
9. Henríquez Ureña P. (1921) Observaciones sobre el español de América [Observations on American Spanish], Revista de Filología Española, Vol. 8, pp. 357–390. (In Spanish)
10. Lee T.Y. (1997) Morfosintaxis amerindias en el español americano (desde la perspectiva del quechua) [Amerindian morphosyntax in American Spanish (from a Quechua perspective)], Madrid, Universidad Complutense, Ed. del Orto. 182 p. (In Spanish)
11. Lenz R. (1893) Beiträge zur Kenntnis des Amerikanospanische [Contributions to the knowledge of the Americo-Spanish], ZRPh, 17, pp. 188–214. (In German)
12. Lope Blanch J.M. (1986) En torno a la influencia de las lenguas indoamericanas sobre la española [On the influence of Indo-American languages on Spanish], Actas del II Congreso Internacional sobre el español de América [Proceedings of the II International Congress on the Spanish of the Americas], México, UNAM, pp. 65–75. (In Spanish)
13. Malmberg B. (1959) L’extension du castillan et le problème des substrats [The extension of Castilian and the problem of substrates], Actes du Colloque International de Civilization, Litterature et Langues Romanes [Actes of the International Colloquium of Civilization, Literature and Romance languages], pp. 244–260. (In French)
14. Mendoza J.G. (1992) Aspectos del castellano hablado en Bolivia [Aspects of Spanish spoken in Bolivia], in C. Hernández (comp.) Historia y presente del español de América [History and present of American Spanish], Valladolid, Junta de Castilla y León, pp. 437–499. (In Spanish)
15. Palacios A. (1999) Introducción a la lengua y cultura guaraníes 6 (De acá para allá: lenguas y culturas amerindias) [Introduction to Guarani language and culture 6 (From here to there: Amerindian languages and cultures)], València, Universitat de València, 106 p. (In Spanish)
16. Palacios A. (2000) El sistema pronominal del español paraguayo: Un caso de contacto de lenguas [The Pronominal System of Paraguayan Spanish: A Case of Language Contact] in J. Calvo (ed.) Teoría y práctica del contacto de lenguas en América: el español en el candelero [Theory and practice of language contact in the Americas: Spanish in the spotlight], Madrid, Frankfurt, Iberoamericana, Vervuert, pp. 123–143. (In Spanish)
17. Rosenblat A. (1964) La hispanización de América. El castellano y las lenguas indígenas desde 1492 [The Hispanization of America. Spanish and indigenous languages since 1492], en Presente y Futuro de la Lengua Española [Present and Future of the Spanish Language], Madrid, OFINES, II, pp. 189–216. (In Spanish)
18. Rosenblat A. (1967) Contactos interlingüísticos en el mundo hispánico: el español y las lenguas indígenas de América [Interlinguistic contacts in the Hispanic world: Spanish and the indigenous languages of America], Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas [Proceedings of the II International Congress of Hispanists], Nimega, Instituto Español de la Universidad de Nimega, pp. 109–154. (In Spanish)
19. Sánchez Méndez J. (2003) Historia de la lengua española en América [History of the Spanish language in America], Valencia, Tirant lo Blanch, 494 p. (In Spanish)
20. Weber D.J. (1996) Una gramática del quechua del huallaga (Huanuco) [A grammar of Huallaga Quechua (Huanuco)], Lima, Ministerio de Educación, Instituto Lingüístico de verano, 641 p. (In Spanish)
21. Zimmermann K. (1995) Lenguas en contacto en Hispanoamérica [Languages in contact in Spanish America], Madrid, Frankfurt, Iberoamericana, Vervuert, 255 p. (In Spanish)
Рецензия
Для цитирования:
Гуров А.Н. Голоса прошлого, эхо настоящего: влияние индейских языков Латинской Америки на современный испанский язык. Ибероамериканские тетради. 2024;12(2):182-208. https://doi.org/10.46272/2409-3416-2024-12-2-182-208
For citation:
Gurov A.N. Voices of the Past, Echoes of the Present: The Influence of the Amerindian Languages of Latin America on Modern Spanish. Cuadernos Iberoamericanos. 2024;12(2):182-208. (In Russ.) https://doi.org/10.46272/2409-3416-2024-12-2-182-208